秋風感別曲-추풍감별곡 작자 미상

 

 

深夜遠水稀=밤은 깊어 먼 곳 나무 희미하고
寂廖獨空房=적적한 빈 방에 홀로 앉아
過去事越會=지난 일 생각하니 설움만 그득하고
山外山水外=산 밖이 태산이요 물 밖이 바다로다.

九依山似雲=구의산 구름같이
望望以遠處=바라도록 멀었는데
月明長夜孤=달 밝은 긴긴 밤을 나 혼자는 너무 외로워.

夢中逢故人=잠들어 꿈 속에서나 그리운 그 님 볼 수 있을까.
寤매不忘魂=그러나 잠들려 해도 잠 못드는 이내 신세.

金剛嶺新月=금강령 새벽달이 저편으로 기우는데
左不安席起=앉았다 누웠다가 다시 일어나 앉아

易地思知行=이리 생각해도 저리 생각해도
傾月不斷行=지는 달 새는 밤에 잠시도 쉬지않고
長長明耕頌=긴 소리 짧은 소리
不知不音聲=소리없이 슬피 우네.

昨夜疎膝風=어젯밤 바람소리 금성이 완연하다.
獨臥相似夢=고칠단금 홀로 누어 상사몽 훌쩍 깨어

竹窓滿開坐=죽창을 만개하고 맥맥히 앉았으나
萬里夏雲沙=만리창고에 하운이 흩어지고
然然江山新=천연강산에 찬 기운 새로와라.

成事蒼然色=성사도 창연한데 묵색도
遺感風情首=유감하다 정수에 부는
風知與限旨=바람 이 한을 아뢰는 듯

落葉草蟲鳴=바람에 지는 낙엽 풀속에 우는 벌레
無心無關聲=무심히 듣게 되면 관계할 바 없건만은
九曲肝腸切=구곡에 맺힌 설움 어찌하면 풀어낼꼬.
一盃復一盃=아이야 술 부어라 행여나 관회할까.
復一盃一盃=잔대로 가득부어 취하도록 먹은 후에
夕陽霜路險=석양산로 험한 길로 을밀대 올라가니
萬物豊光然=풍관은 예와 달라 만물이 소연하다.

 

+ Recent posts