728x90
반응형
配所輓妻裳(배소만처상/秋史 金正喜(추사 김정희)
★*.
那將月老訟冥司(나장월로송명사)
來世夫妻易地爲(래세부처역지위)
我死君生千里外(아사군생천리외)
使君知我此心悲(사군지아차심비)
(해설)
-귀양 중에 죽은 처를 애도함
월로시여 염라대왕께 소원 하나 빌어 주오
다음 세상에는 부부가 서로 바꿔 맺어지도록
천리 밖에서 내가 죽고 그대는 살아서
내 마음 이 슬픔 그대가 알 수 있도록
※ 추사 김정희가 제주도에서 유배생활을 하던 중 부인이 사망했다.
몸이 아프다는 소식은 들었지만 이렇게 빨리 이승을 떠날 줄은 미처 몰랐다.
같은 하늘 아래지만 만나 본지 벌써 여러 해 이게 생이별이다.
같이 살다 사별해도 슬픈데 생이별 중에 사별이라니 웬 말인가.
來世(내세)에는 서로 입장이 바뀌어 이 슬픈 마음을 당신이 꼭 알아야 한다고 넋두리한다.
찢어지는 가슴을 부여잡고 혼자서 소리죽여 뜨거운 눈물을 흘린 것이다.
728x90
반응형
'★ 고전한시' 카테고리의 다른 글
☆ 贈言 / 증언 - - - 白居易/백거이 ☆ (0) | 2012.08.09 |
---|---|
☆ 流頭(유두) -어계(漁溪) 조려(趙旅) ☆ (0) | 2012.08.08 |
☆ 湘水驛途中(상수역 도중) -李睟光(이수광) ☆ (0) | 2012.08.03 |
☆ 冬栢花(동백화)-李奎報(이규보) ☆ (0) | 2012.07.30 |
☆ 養拙(양졸) - 白居易(백거이) ☆ (0) | 2012.06.04 |