728x90
반응형
- 飮酒(술을 마시며)
- 陶淵明(도연명) -
栖栖失群鳥 日暮猶獨飛 (서서실군조 일모유독비)
徘徊無定止 夜夜聲轉悲 (배회무정지 야야성전비)
厲響思淸遠 去來何依依 (여향사청원 거래하의의)
因値孤生松 歛翮遙來歸 (인치고생송 염핵요래귀)
勁風無榮木 此蔭獨不衰 (경풍무영목 차음독불쇠)
託身旣得所 千載不相違 (탁신기득소 천재불상위)
-
무리를 이탈한 새 한마리가 불안하게
해가 저물어도 여전히 혼자 날고 있구나
배회하면서 정해진 머물 곳 없어
밤마다 우는 소리 슬퍼져 간다
그 울음 소리가 때로는 처량하고 아프다
머물 곳을 찾지 못하여 오락가락 하는구나
그러다 홀로 자란 소나무를 찾아
먼 길 날아온 날개 접고 쉬노라
세찬 비 바람에 나무도 꽃을 피우지 못하고
우거진 덤불 속에 홀로선 소나무
이제 나의 몸 의지 할 곳 찾았으니
천년토록 영원히 헤어지지 않으리라
728x90
반응형
'★ 고전한시' 카테고리의 다른 글
☆ 新秋(신추) 새 가을 -趙旅(조려) ☆ (0) | 2012.08.20 |
---|---|
☆ 제오강정(題烏江亭) ☆ (0) | 2012.08.13 |
☆ 春愁(춘수) 금원 김씨(錦園金氏) ☆ (0) | 2012.08.10 |
☆ 贈言 / 증언 - - - 白居易/백거이 ☆ (0) | 2012.08.09 |
☆ 流頭(유두) -어계(漁溪) 조려(趙旅) ☆ (0) | 2012.08.08 |