728x90

 

 

     

    [ 뜰에 가득한 달빛은 ]

 

     

         絶 句                  자연을 노래하다.

                                               최충 
                                               984 ~ 1068

    滿庭月色無煙燭     뜰 가득 환한 달빛은 연기없는 등불이요

    入座山光不速賓     자리에 들어오는 산 빛은 기약없던 손님일세.

    更有松弦彈譜外     솔바람 소리 있어 청아하게 울리니

    只堪珍重未傳人     이런 맑은 풍취를 어찌 말로 전하랴.

     

     

728x90

 

 

 

 

 

 

 

題伽倻山讀書堂    가야산 독서당에 써 붙임

                                          최치원

 

狂奔疊石吼重巒    바위골짝 내닫는 물

                          겹겹 산을 뒤흔드니

人語難分咫尺間    사람 말은 지척에도

                          분간하기 어려워라.

常恐是非聲到耳    옳으니 그르니

                          그 소리 듣기 싫어

故敎流水盡籠山    내닫는 계곡 물로

                          산을 온통 에워쌌지.

 

 

 

 

728x90

 

    [ 나 한번 산에 들어가면 ]                  

 

     

          入山詩              산에 들어가면서

                                               최치원 
                                               신라 시대

    僧乎莫道靑山好     중아, 너 청산 좋다 말하지 말라.

    山好何事更出山     산이 좋다면 무엇하러 다시 나왔나.

    試看他日吾踪跡     나중에 나 어찌하는지 두고 보거라.

    一入靑山更不還     들어가면 다시는 나오지 않으리.

     

     

728x90

 

 

                           [ 저 시냇가 솔바람 소리 ]                           

 

     

         우음
         偶吟            그냥 한번 읊어보다.  

                            홍세태 洪世泰
                                1653(효종4)~ 1725(영조1)

    시비열래신권
    是非閱來身倦    시비를 겪고 나서 몸은 지쳤고
    영욕견후심공
    榮辱遣後心空    영욕을 버린 뒤라 마음은 비었다.
    폐호무인청야
    閉戶無人淸夜    사람 없는 맑은 밤 문 닫고 누우니
    와청계상송풍
    臥聽溪上松風    들려오는 저 시냇가 솔바람 소리.
    --
    홍세태는
    자는 도장(道長),
    호는 창계(滄浪), 유하거사(柳下居士)이며,
    본관은 남양(南陽)입니다.
    여항시인으로 유명한 분입니다.
    시를 잘지어 식암(息菴) 김석주(金錫胄)의 칭찬을 받았으며,
    농암(農巖) 김창협(金昌協), 삼연(三淵) 김창흡(金昌翕) 등과
    주고받은 시가 많습니다.
    1682년(30살)에는 통신사를 따라 일본에 다녀왔습니다.

     

     

728x90

 

 

       [ 강물에 발 담그고 ]                         

 

       

          題江石             강가의 돌에 적다

                                    홍유손(洪裕孫)
                                          1431(세종13)~1529(중종24)

    濯足淸江臥白沙  강물에 발 씻으며 모래 위에 누웠으니

    心神潛寂入無何  마음은 고요하여 청정 무구 경지로세.

    天敎風浪長선耳  귓가에는 오직 바람에 물결 소리

    不聞人間萬事多  번잡한 속세 일은 들리지 않는다네.

     선(口+宣)

    강가에 바위 하나가

    반쯤은 물속에 잠겨 있고 반쯤은 모래밭에 기대어 있습니다.

    마치 발을 강물에 담그고 모래에 누워 있는 것과 같습니다.

    그 바위의 마음은

    아무 사사로운 생각, 거리낌이 없는 자연 본래의 고요함이겠지요.

    마음에 그 무엇도 없는 경지,

    순수한 자연 그대로의 모습입니다.

    자연 속에서 바람이 불고

    그 바람에 따라 물결이 일어납니다.

    물결은 바위에 와서 부딪칩니다.

    바위의 귀에는 그 물결 소리만 들립니다.

    깨끗한 자연의 소리입니다.

    속세 인간들의 지껄임,

    인간 세상의 너저분한 이야기들은

    바위의 귀에 들리지 않습니다.

'★ 고전한시' 카테고리의 다른 글

☆ 고전한시 -入山詩 ☆  (0) 2013.11.07
☆ 고전한시 - 저 시냇가 솔바람 소리 ☆  (0) 2013.10.17
☆ 고전 한시- 偶 吟 ☆  (0) 2013.10.11
☆ 고전한시-亭柱 ☆  (0) 2013.10.10
☆ 自詠/권호문 ☆  (0) 2013.09.06

+ Recent posts